Projekte


Projektbeschreibungen Projektausschreibung Karte

Gemäß §2 der Vereinssatzung fördert die GBS den Gebrauch, den Erhalt und die Dokumentation bedrohter Sprachen und Dialekte und unterstützt Projekte, die sich mit bedrohten Sprachen und Dialekten befassen.

Deadline für diesjährige Stipendienanträge ist der 01.10.2021.

Bitte beachten Sie auch unsere Hinweise zur Datenarchivierung.

Das Copyright für die hier verlinkten Projektbeschreibungen und Berichte liegt bei den jeweiligen Autor(inn)en.

Aktuelle Projekte

JahrBeschreibung
2020Rita Suaña Coila erhielt 300€ für ihr Projekt „Aprendamos nuestra lengua Uro“ [Wir lernen unsere Sprache Uro]
2020Dimitrios Stafidas und Christos Alpochoritis  erhielten 1380€ für ihr Projekt „Viersprachiges Kinder-Bildwörterbuch für Zypriotisches Griechisch“
2020Augustine Omohwo erhielt 1493€ für das Projekt „Ughievwen women narratives about their endangered crafts and language arts“ [Bedrohtes Handwerk und Sprachkunst: Erzählungen der Ughievwen-Frauen]
2020Nadezhda Mamontova und Elena Klyachko erhielten 1500€ für ihr Projekt „Living community-based digital platform for the storage and sharing of toponymic knowledge among Siberian Ewenki“ [Lebendige, gemeinschaftsbasierte, digitale Plattform für die Archivierung und das Teilen des toponymischen Wissens der Sibirischen Ewenki]
2020Mahama Abaliyi Sedike und Tilman Musch erhielten 1500€ für ihr Projekt „Herausgabe and Verteilung einer umfassenden Sprichwort-Sammlung auf Tedaga. Beitrag eines Tubu-Historikers aus Kawar/Niger“
2019 Martha Tsutsuis Projekt „Documentation of Amami Cultural Practices(Japan)“ wird mit 1.065 € gefördert
2019 Simone Hanna erhält 1.500 € für das Projekt “Gestaltung, Druck und Veröffentlichung des Kinderbuchs ‚Erzählungen aus dem Tur Abdin‘ auf
Aramäisch und Deutsch”
2019 Miho Zlazli erhält 600 € für das Projekt “Master-Apprentice Initiative to promote intergenerational transmission of moribund Ryukyuan languages spoken in Japan”
2018Die GBS unterstützt Olga Lovicks Projekt „Women tell stories about Northway (Alaska)“ mit 1.283 €, die dazu dienen werden, ein Buch mit traditionellen Geschichten zu drucken.
2018Das Projekt „A digital dictionary of Amazonian Kichwa“ von Anne Schwarz erhält eine Unterstützung von 1.492 €.
2018Die GBS unterstützt Felix Ankers Projekt „Sprachdokumentation Tsova-Tush“ mit 891 €.

Abgeschlossene Projekte

JahrBeschreibungDownload
2019 Akpobome Diffre-Odiete erhält 1.432 € für das Projekt “Pictorial and Audio-Visual Documentation of Oral Genres of Okpẹ, spoken in Nigeria” Report (PDF)
2019 Dubi Nanda Dhakals Projekt „A Community-Based Dictionary of Bote, spoken in Nepal“ wird mit 1.495 € gefördert
Report (PDF)Dictionary (PDF)
2019
Dorothea Schroeder erhält 900 € für das Projekt “Ein Booklet über das zweisprachige (Romanes – Deutsch) Theaterprojekt ‚Arnikos Abenteuer‘ nach ‚Die Ursitory‘ von Matéo Maximoff”
Report (PDF)
2018
Manjiri Paranjape erhält 1.500 € für das Projekt „Documentation of Madia Language in Maharashtra, India“.Report (PDF)
2019
Das Projekt “Documentation of Chulung vocabulary (Nepal)” von Prof. Ichchha Purna Rai und Rolf Hotz wurde mit 1.050 € gefördert
Report (PDF)
2017
Das Projekt „Saving and Reviving Judeo-Moroccan“ der National Library of Israel wurde gefördert mit 1.450€.
Report (PDF)
2017Robbie Penman erhält 1.496 € für ein Projekt zu „Simultaneous revitalization and documentation of Chesungun (southern Chile)“.Report (PDF)
2017Wir fördern das von Xiaolan (Amy) Cao beantragte Projekt zu „Documentation of Wucun Pinghua folk tales, fables, and legends (China)“ mit 1.490 €.Report (PDF)Archivierte Daten
2016Linda Chinelo Nkamigbo erhält 1.430 € für ihr Projekt zur audio-visuellen Dokumentation von Erzählungen im Koring (Nigeria).Report (PDF)
2016Die GBS fördert Cristiano Tallès Projekt zu einem Huave Toponymic Atlas, in dem Ortsnamen in der Huave Sprache in Mexico dokumentiert sind, mit 1.500 €.Report (PDF)
2016Torben Hinrichs, im Namen des Seelter Buund und der Litje Skoule Skäddel aus Scharrel im Emsland erhalten 1.500 € zur Erstellung von Lehrmaterialien zum Saterfriesischen.Report (PDF)
2015                          Christian Heger erhält einen Druckkostenzuschuss von 1.500 € für sein Buch „Wäller Platt. Geschichte, Grammatik und Wortschatz des Westerwälder Dialekts“, eine umfangreiche Beschreibung eines Moselfränkischen Dialekts.Bericht (PDF)Webseite
2015Sheena Shah erhält 1.497 € für ein Projekt zum Phuthi, das in Teilen von Lesotho und Südafrika gesprochen wird. Sie dokumentiert damit Phuthi-Erzählungen als mündlich überlieferte Quellen zu Vergangenheit und Gegenwart der Sprache und ihrer Sprecher.Bericht (PDF)Archivierte Daten
2015Bien DoBuis und Jair Apostols Projekt „Cross-mediated elicitation in Amuzgo (Mexiko): Application of a participatory and experimental model from the Meso-American Morphophonology Project“ wird mit 1.500 € gefördert. Dabei wird linguistische Forschung aktiv von Muttersprachlern unternommen.Bericht (PDF)
2015 Hilarius Ratu, ein Sprecher des Palu’e, erhält 1.100 € für ein Projekt zur Dokumentaton der traditionellen Medizin der Palu’e (ngiru huru auf Palu’e). Palu’e wird auf der gleichnamigen Insel in der Nähe von Flores in Indonesien gesprochen.Bericht (PDF)
2015 Michael Hornsbys Projekt zur Dokumentation von altersabhängiger Variation bei Lemkosprechern in Polen wird mit 1.022 € gefördert. 

Bericht (PDF)

2014 Stefan Danerek erhält 1.384 € für die Dokumentation historisch und kulturell wichtiger Narrative in Palu’e, einer austronesichen Sprache auf Flores.Bericht (PDF)
2014 Miguel Oliveira, Jr. von der Universidade Federal de Alagoas in Brasilien wird mit 1.500 € gefördert, um traditionelle Narrative des Yaathe! in Nordostbrasilen zu dokumentieren.Bericht (PDF)
2014 Die GBS fördert mit 1.411 € einen zweiwöchigen Workshop in Dokumentationsmethoden für die Ralte Sprachgemeinschaft in Indien und Myanmar, der vom Zo Indigenous Forum (ZIF) organisiert wird.Bericht (PDF)
2014 Sabine Reiter und Benedita do Socorro Pinto Borges werden von der GBS mit 700 € unterstützt, um Ideophone und andere Elemente des mündlichen Diskurses in den Quilombo-Gemeinschaften in der Region von Cametá/Pará (Brasilien) zu dokumentieren.Bericht (PDF)
2013 Laetitia Smoll erhält 1.492,50 € für die Zusammenstellung und den Druck einer Sammlung mündlicher Überlieferungen der Tunayana (Katuena) in Suriname. Bericht (PDF)
2013 Joshua Schwab Cartas erhält 1.450 € Förderung für sein Projekt „Engaging Zapotec Youth in Intergenerational Dialogue Through Participatory Video“. Bericht (PDF)
2013 Rita Prazeres Diniz Pedro wird mit 1.480 € gefördert, um eine interaktive Multimedia-Karte der Stadt Minde (Portugal) in der lokalen Sprache Minderico zu erstellen.Bericht (PDF)Webseite
2012 Konrad Rybka erhält 1.500 € für die Herstellung eines Buches, welches die standardisierte Orthographie des Lokono (Surinam) verbreiten soll. Bericht (PDF)
2012 Iveth Rodríguez wird mit 1.440 € gefördert. Ein Teil des Geldes ist für eine Feldforschung zum Pisamira (Kolumbien) geplant, der zweite Teil für ein Pisamira-Spanisch-Lexikon sowie für ein Archiv mit Audio-, Video- und Printdaten. Webseite
2012 Elizabeth Valencia Pérez wird mit 1.464 € für eine Textsammlung des Yuruti (Kolumbien) gefördert.Bericht (PDF)Webseite
2012 Dimitrios Stafidas erhält 1.480 € für ein mehrsprachiges Bildwörterbuch für Agiassotika (Griechenland).Bericht (PDF)
2011 Gian Claudio Batic erhält 1.071 € für die Durchführung einer Feldforschungsreise nach Nigeria mit dem Ziel, ein Bure-Englisch-Hausa-Wörterbuch mit ca. 2.500 Einträgen zu erstellen. Bericht (PDF)
2011 Die Kulturstiftung Sibirien, vertreten durch Erich Kasten, erhält einen Zuschuss von 1.250 € für die Digitalisierung und Archivierung von Tonaufzeichnungen der sibirischen Sprache Nanai und deren Umsetzung in Lernmaterialien für die Sprachgemeinschaft. Bericht (PDF)
2011 Steven Heimlichs Projekt zu einem Englisch-Runyoro-Textbuch (Uganda) zur Dokumentation von Sprichwörtern und deren Bedeutung und Gebrauch wird mit 1.310,79 € gefördert.Bericht (PDF)Verzeichnis (PDF)
2010 Juliette Blevins und Natalia Bermudez von der Endangered Languages Alliance in New York erhielten 950 € zur Unterstützung bei der Dokumentation und dem Erhalt des Naso (Teribe), einer bedrohten Sprache in Panama. Damit werden Texte und deskriptive Materialien gesammelt und diese den Sprechern zur Verfügung gestellt. Des weiteren werden Sprecher des Naso in Dokumentationsmethoden – wie z.B. Videoaufzeichnung und sprachwissenschaftlichen Feldforschungsmethoden – trainiert. Bericht (PDF)Präsentation (PDF)
2010 Nadine Brückner erhielt 1.199 € zur Dokumentation des Kara (Südwestäthiopien) in Form von Wortlisten und vor allem auch Liedern. Bericht (PDF)Fotos (PDF)
2010 Zelealem Leyew erhielt 1.490 €, um zur Dokumentation des Kulisi beizutragen, das von einer kleinen und kaum bekannten ethnolinguistischen Gruppe im Nordwesten Äthiopiens gesprochen wird. Er möchte damit Texte sammeln, die Grammatik und den Wortschatz beschreiben und auch kulturelle Aspekte in Audio- und Videoaufnahmen dokumentieren.Bericht (PDF)
2010 Leonid Schkolnikow erhielt 800 € für Arbeiten mit dem litwakischen Dialekt des Ostjiddischen. Er wird damit Texte aufnehmen, transkribieren und übersetzen. Diese Aktivitäten sind Teil eines größeren Projekts von Herrn Schkolnikow, in dem ein zweisprachiges Lehrbuch des Litwakisch-Jiddischen in Deutsch und Russisch sowie ein kurzes jiddisches Bildwörterbuch als Anlage erstellt wird. Zusätzlich sind weitere Textbücher geplant. Bericht (PDF)
2010 Kristine Skarbø erhielt 1.470 € für ihre Arbeit mit der Kichwa-Gemeinschaft, die in Cotacachi (Ecuador) eine Quechuasprache sprechen. Damit wird unter anderem die Herstellung des bebilderten, zweisprachigen (Spanisch-Kichwa) Kinderbuches „The Creation of our Nature“ in einer Auflage von 500 Exemplaren finanziert. Bericht (PDF)
2009 Ismael Mohammed Salim erhält 1.490 € als Unterstützung für die Archivierung von Kassettenaufnahmen des Sokrotischen (Jemen). Bericht (PDF)
2009 Joshua Birchall wird mit 720 € bei der Durchführung eines Feldforschungs- und Dokumentationsprojektes zum Oro Win (Brasilien) unterstützt.Bericht (PDF)Präsentation (PDF)
2009 Angelika Jakobi erhält 734,16 € als Unterstützung für einen Teil des größeren Uncunwee-Dokumentationsprojektes (Sudan).Bericht (PDF)
2009 Andreas Fink bekommt 1.322 € Unterstützung für die Durchführung eines Feldforschungsprojekts und die Erstellung einer Textsammlung des Hasankeyf-Arabischen (Türkei).Bericht (PDF)
2008 Rogier Blokland erhält 1.250 € als Unterstützung einer Filmdokumentation zum Komi (Kola-Halbinsel).Bericht (PDF)
2008 Walter Breu erhält einen Druckkostenzuschuss in Höhe von 650 € für die Veröffentlichung der Übersetzung des Kleinen Prinzen auf Moliseslawisch.Bericht (PDF)
2008 Sabine Salffner erhält 673 € zur Unterstützung der Transkription von Ikaan-Aufnahmen (Nigeria).Bericht (PDF)
2008 Marieke Martin wird mit 1.499 € für die Durchführung einer Feldforschung zur Dokumentation und Beschreibung des Wawa (Kamerun) unterstützt.Webseite
2008 Anita von Poser wird mit 1.500 € für die Durchführung einer Feldforschung und der Erstellung von Materialien zum Bosmun (Papua-Neuguinea) unterstützt.Webseite
2007 Lesya Koshmanyuk aus Berlin erhält ein Stipendium von 1.000 € zur Datenerhebung und Herausgabe von ostschwedischen Texten, die einen Dialekt des Schwedischen dokumentieren, der nur noch von wenigen alten Menschen in der Ukraine gesprochen wird.
2007 Ein von Tilman Musch durchgeführtes Projekt, in dem bereits aufgenommene burjatische Texte auf CD veröffentlicht werden, wird mit 890 € gefördert.Bericht (PDF)
2007 Die GBS unterstützt auch Javier Ruedas, dessen Projekt die Aufnahme, Transkription, und Übersetzung von Mythen-Liedern der brasilianischen Marubo und die Verteilung dieser Lieder auf CD zum Ziel hat, mit einer Fördersumme von 1.500 €.Webseite
2007 Inam Ullah erhält einen Zuschuss von 400 € zu seinem längerfristigen Projekt, eine umfangreiche Wortliste der pakistanischen Sprache Torwali zu erstellen und im Internet zu veröffentlichen.
2007 Das Studienhaus für keltische Sprachen und Kulturen erhält einen Druckkostenzuschuss von 500 € für die Herausgabe eines Neuirischen Textbuchs. Dieses Buch ist inzwischen erschienen.
2007 Die Initiative von Luis Simarra, ein Grammatiklehrbuch der kolumbianischen Kreolsprache Palenquero herauszubringen, wurde mit einem Druckkostenzuschuss von 500 € gefördert, mit dem ca. 500 Exemplare gedruckt werden können.
2006 Stefan Bargstedt erhält einen Druckkostenzuschuss für eine Buchveröffentlichung, die zur Stärkung des Interesses am Niederdeutschen dienen soll.Bericht (PDF)
2006 Victoria Nyst erhält 1.500 € zur Unterstützung einer Feldforschungsreise nach Mali zur Dokumentation der dortigen einheimischen Gebärdensprache.
2006 Marta Pabón erhält 1.200 € für die Erstellung einer Textsammlung des Totoró, einer Indianersprachen in Kolumbien.Bericht (PDF)
2006 Alexandre Pioli erhält 1.200 € für die Erstellung einer Textsammlung für das Rikbaktsa, eine Indianersprache in Brasilien.Webseite
2005  Als Unterstützung für den Erhalt des Neuostaramäischen (Turoyo) erhält der Kreis Aramäischer Studierender Heidelberg e.V. ein Stipendium in Höhe von 1.000 €. Das Geld ist als Zuschuss für den Druck der Übersetzung des weltweit bekannten und beliebten Buches Der kleine Prinz in das Turoyo gedacht. Die Verbreitung der Übersetzung besonders unter jüngeren Sprechern und Sprecherinnen des Turoyo soll einen Beitrag zur Etablierung einer standardisierten Verschriftung des Turoyo leisten und als Anreiz für Kinder und Jugendliche dienen, sich mit ihrer Muttersprache vertraut(er) zu machen.
2005  Ein Stipendium in Höhe von 1.500 € erhält Felix Rau für das Vorhaben Sprachdokumentation des Gorum (Munda, Indien). Das Geld dient als Zuschuss für einen Feldforschungsaufenthalt im Sommer 2005. Bericht (PDF)
2005  Ein Stipendium in Höhe von 500 € erhält Jürgen Sutter für die Erstellung eines Wörterbuchs des Dialekts von Opfingen (Südalemannisch). Das Geld ist als Finanzierungshilfe für die Durchführung abschließender Arbeiten vor Ort gedacht. Webseite
2004  Als Unterstützung einer Forschungsreise zur Dokumentation der alpinen Varietäten des Okzitanischen erhielt Frau Cordula Voigts 1.500 €. Die gesammelten Daten sollen als Grundlage für eine system- und kontaktlinguistische Untersuchung dieser Varietäten dienen.
2003 Für die Transkription und Übersetzung kurmanji-kurdischer narrativer Texte, die bei einer früheren Feldforschung aufgenommen wurden, erhielt Dr. Geoffrey Haig 1.120 €.Bericht (PDF)
2003 Für die Erfassung lexikalischer Daten zu den nördlichen Mao-Sprachen in Äthiopien erhielt Dr. Zelealem Leyew 1.500 €. Die gesammelten Daten sollen einer Klärung der Affiliation des nördlichen Mao dienen.Bericht (PDF)
2003 Für einen Feldforschungsaufenthalt in Pfalzdorf, Louisendorf und Neulouisendorf erhielt René Schiering 800 €. Die während des Aufenthalts gesammelten Daten dienen der Dokumentation des ‚Pälzersch‘, einer pfälzischen Sprachinsel am Niederrhein.Bericht (PDF)Präsentation (PDF)
2003 Für einen Feldforschungsaufenthalt in Olenegorsk, Russland erhielt Herr Michael Rießler 1.000 €. Die Feldforschung ist Teil eines Dokumentationsvorhabens zur Sprache der Ter-Saamen.Bericht (PDF)
2002 Für die Erfassung von Sprachdaten zu den Cone-Dialekten des Tibetischen erhielt Frau Marielle Prins 1.100 €.
2002 Zur Unterstützung der Revitalisierung des Wintu, einer Nordamerikanischen Indianersprachen in Kalifornien, erhielt Stefan Liedtke 1.000 €. Dieses Geld ist zur Erstellung von Lehrmaterialien gedacht. Das Wörterbuch ist im GBS-Archiv einsehbar.  
2001 Für die Erfassung der soziolinguistischen Situation des Kalmykischen, einer mongolischen Sprachen in Zentralasien, und der Dokumentation der Sprache wurde Aisa Bitkeeva (Elista, Kalmykische Republik,GUS) mit 1.000 DM unterstütztBericht (PDF)
2000 Für die Erstellung einer Textsammlung und einer Kurzgrammatik des Mawayana, einer unklassifizierten Sprache im Süden Surinams, erhielt Dr. Eithne B. Carlin (Leiden, Niederlande) 5.000 DM.Bericht (PDF)
1999 Nuran Sevim Genç (Köln) und Silvia Kutscher (Bochum) bekommen für ihr Projekt zur Dokumentation des Lasischen 3.000 DM.
1999 Für das Projekt zur Dokumentation des Govorka-Pidgins auf der sibirischen Taimyr-Halbinsel von Dieter Stern (Bonn) werden 2.000 DM zur Verfügung gestellt.
1998 „A record of Maybrat for the Speakers“ von Philomena Dol (Universität Leiden, Niederlande) wurde mit 4.000 DM unterstützt.Bericht (PDF)
1998 Für das Projekt „Der ostfränkische Dialekt des Dorfes Hetzles“ erhielt Klaus Geyer (Universität Kiel) 1.000 DM.Bericht (PDF)